Lyle at Christmas

Mise en situation : Afin de faire pratiquer l'anglais de ma soeur, ma mère lui a prit un livre pour enfant de Noël en anglais pour qu'elle le lise et traduise aux tapons. Sa traduction était bonne mais malheureusement pas drôle. Alors le lendemain, j'ai lu l'histoire aux tapons selon MA traduction. Voici ce que ça donne:

 

Lyle at Christmas (Lyle à Nouel)

Il y avait dans l’air beaucoup de pollution et un peu de Noël. C’était partout et partout où il allait, Lyle se faisait souffler dans l’oreille du vent et des joyeux Noël. Les enfants lui faisaient des gros câlins de télétubbies. Tout comme Millie, la gardienne pour traverser. «Voici mon super spécial ultra giga power câlin de Noël,» qu’elle lui a dit. Les chauffeurs de taxi lui envoyèrent des piscines à vagues de cerise. Le propriétaire du stand à nouvelles et l’homme pizza aussi.

Tout le monde aimait Lyle le crocodile et en retour, Lyle aimait le World Wide Web. Il aimait Oiseau (c’est le nom de l’oiseau ça). Il aimait aussi Loretta le chat qui vivait dans la deuxième maison en l’air, avec M. Grumps. Il aimait la 88ème rue à l’Est et la maison qu’il partageait avec M. et Mme Primes de Luxe, leur télétubbies, Joshua (dont l’abréviation du nom est Josh qui est le personnage principale du film Toby) et Miranda, sa mère crocodile et Oiseau.

Son seul problème était qu’il ne savait pas quel cadeau il voulait le plus. Un panier de basketball? Un appareil photo numérique? Un gant de base-ball et un bâton assortis? Une guitare? Un ballon de tennis? Une chaîne stéréo du Centre i-Fi? Un filet de hockey avec des dents? Mais si Lyle aimait Noël, il y avait quelqu’un qui habitait proche et qui n’était pas happy-de-vache. Ce quelqu’un se sentait désespérément misérable. En fait, ce quelqu’un, c’était M. Grumps.
«J’ai des poux-grosse-qu’on-mange-pour-déjeuner», marmonait M.Grumps.
«Ces faible en bas, dans l’fond du trou, yechi-yechi ya ya poux-grosse-qu’on-mange-pour-déjeuner de Noël. C’est la saison où on est en Jello, hein? Et bien parlons-en!»

«Oh j’ai essayé très dur comme une roche de me mettre un esprit dans ma tête de roche,» marmonnait M. Grumps. «J’ai grimpé dans le sapin, emballé des cadeaux, snifé Carole une ou deux fois, demandé de la neige au Père Noël, grillé des peanuts dans un feu ouvert. J’ai fait tout ça et j’ai encore des poux-grosse-qu’on-mange-pour-déjeuner.

 

Effectivement, il n'y a pas de fin. Je n'ai pas eu le temps de tout lire l'histoire avant que ce soit l'heure d'aller se coucher. Au lieu de traduire le reste moi-même j'ai eu une idée. Vous pouvez inventer la fin de l'histoire comme vous voulez. Je vais de mon côté ajouter ici toutes les fins que je reçoit. Vous pouvez aussi signer de la manière que vous voulez (nom, surnom, endrois, source d'inspiration, pub pour votre site). Dans votre texte, essayez de garder l'esprit «mauvaise traductions» et évitez l'humour de mauvais goût. Aucune autre restriction.


Textes que j'ai reçus :

Rien pour l'instant

© Copyright 1999 à 2066 par narF, le comité de l'hexagonarF et la Brigade SnW
Tous droits réservés, incluant ceux que nous n'avons pas.

En visitant ce site ou toutes autres pages de l'internet, incluant les documents qui ne contiennent pas ce paragraphe, vous acceptez les conditions suivantes. Si vous copiez un élément de ce site, vous êtes méprisable et vous devrez nous donner tout votre argent. Si vous faites de l'argent en copiant quelque chose, sachez que vous êtes méprisable ET capitaliste et vous devrez AUSSI nous donner tout votre argent, et voler une banque pour payer pour les frais d'intérêt. Vos droits : (1)Vous avez le droit de garder silence. Tout ce que vous direz ou penserez pourra être retenu contre vous. (2)Vous avez le droit à un avocat, mais seulement si c'est un membre de la Brigade SnW. (3)Vous avez le droit de faire de la pub pour nous. (4)Vous avez le droit de respirer et de vénérer la Brigade SnW. Ce document est légal en vertu de la loi de "c'est narF qui décide". En cas de litige, un tribunal narFien fera jurisprudence et prendra une décision.

Oui, on a le droit de faire ça!